Sajda: Aankh Se Door Na Ho
1. aankh se door na ho dil se utar jayega
waqt ka kya hai
guzarta hai guzar jayega
[Before fading away from the eyesight, it will fade away from
the heart
What about time, it always passes, it will pass by]
2. itna manoos na ho khilwat-e-gham se apni
tu kabhi khud
ko bhi dekhega to dar jayega
[Do not get so intimate with your sorrows of loneliness
If
you see yourself sometimes, you will be scared]
3. tum sar-e-raah-e-wafa dekhte reh jaoge
aur woh
baam-e-rifaqat se utar jayega
[You will be left watching the path of love
And he will
absolve himself of his responsibility towards love]
4. zindagi teri ata hai to yeh jaane wala
teri bakhshish
teri dahleez pe dhar jayega
[If my life is a gift from you, then it is going to leave me
& go away
Your donation/tips will be held/left on your own
doorstep]
Dictionary : manoos - intimate; khilwat-e-gham -
sorrow of loneliness; sar-e-raah-e-wafa - path of
love;
baam-e-rifaqat - responsibility towards love; ata - gift;
bakhshish - donation; dahleez - doorstep
************************************************
Thanks to Mr Khurram Haneef (haneef@bellcore.com) for sending me two more shers of this ghazal. He also gave his interpretation of the above sher #4. -- Uma
doobte doobte kashtee to ochala dain doon
mein nahein koi
to sahil pe uter jayega
zabt lazim hey magar dukh hey qayamat ka Faraz
zalim ab ke
bhi na roay ga to mer jayega
ochala = pushed upward
zabt = patience
lazim = necessary
sher #4: zindagi teri ata hai to yeh jaane
wala
teri bakhshish teri dahleez pe dhar jayega.