Ghalib: ghar jab bana liya haiN.
1. ghar jab bana liya hai tere dar par kahe
baGHair
jaanega ab bhee too na mera ghar kahe baGHair
[when I have made my house at your doorstep, without telling
you
you will even now, not know my house, without me telling you]
[Check the play around of words by Ghalib. He says that I have
made your
doorsteps as my house(as in a lover lying at the steps of his
beloved), but
since I have not told you about it, you will not know that it
is my house
till I tell you]
2. kehte haiN, jab rahee na mujhe taaqat-e-suKHan
jaanooN
kisee ke dil ki maiN kyoNkar kahe baGHair
[They say that when I do not have the strength to speak
itself
Why should I know about someone's heart, without
telling/speaking?
3. kaam us'se aa paDa hai ki jiska jahaan meiN
lewe na
koee naam 'sitamgar' kahe baGHair
[I have got some work with that person in the world,
whom,
people call by no other name but an oppressor/torturer(not in the literal
sense)]
4. jee meiN hee kuchch naheeN hai hamaare, wagarna ham
sar
jaaye ya rahe, na rahaiN par kahe baGHair
[There is nothing inside me/my self itself, otherwise
I
whether my head rolls or not, I would not have stopped from saying
something]
5. 'GHalib' na kar huzoor meiN too baar-baar 'arz
zaahir
hai tera haal sab un par kahe baGHair
[Ghalib, don't keep repeating yourself in the presence of the
king/beloved(as in a durbar)
Your state of affairs/condition is
evident to them all, without you saying anything]
Dictionary : taaqat-e-suKHan = strength to speak; sitamgar = oppressor
NEXT GHAZAL 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 PREVIOUS GHAZAL